Parijs krijgt eerste Vlaamse stripmuur

Stripauteur Pieter De Poortere ontwierp op verzoek van het Vlaams Fonds voor de Letteren (VFL) een beeld voor een stripmuur in Parijs. Die komt er op initiatief van de vertegenwoordiger van de Vlaamse overheid in Frankrijk. De muur wordt tijdens een Vlaams feest op 11 juli 2011 ingehuldigd op de binnenkoer van de Vlaamse vertegenwoordiging.


Tijdens het internationale stripfestival van Angoulême, dat op donderdag 27 januari van start gaat, deelt het VFL affiches uit met het ontwerp van De Poortere.

 

Personages uit naar het Frans vertaalde graphic novels van De Poortere zelf, Brecht Evens, Olivier Schrauwen, Judith Vanistendael, Randall.C en Jeroen Janssen hebben hun pagina's geruild voor een Parijs decor.

 

Op de achterkant van de affiche vindt de stripliefhebber een overzicht van hun Vlaamse strips die met steun van het VFL zijn vertaald en nu in de Franse winkelrekken staan.

 

Het Vlaams Fonds voor de Letteren opent in Angoulême zijn 'Café BD Chez les Flamands', waar Vlaamse, al dan niet vertaalde strips te koop zijn.

 

Aan de cafétafels heeft de buitenlandmedewerker van het VFL een dertigtal afspraken met buitenlandse uitgevers en organisatoren van festivals, en zullen ook Vlaamse uitgevers hun auteurs proberen te verkopen aan het buitenland.

 

De aanwezige Vlaamse auteurs signeren in het café hun werk. Drie van hen kregen van het VFL een beurs om Angoulême te bezoeken: Lectrr, Simon Spruyt en Ephameron.

 

Samen met Strip Turnhout en Pinceel Stripverspreiding, en met steun van de Vlaamse vertegenwoordiging en Flanders Investment and Trade (FIT), organiseert het VFL dit jaar opnieuw een 'soirée flamande' op vrijdag.

 

Eerder op de dag vindt een presentatie van het buitenlandbeleid van het VFL plaats op de 'Marché des droits', waar Knack-journalist Gert Meesters stripauteur Olivier Schrauwen en Thomas Gabison, de Franse uitgever van Brecht Evens, zal interviewen.

 

Schrauwen en Evens zijn beiden genomineerd voor de prestigieuze prijzen van Angoulême, met hun Franse vertalingen van De man die zijn baard liet groeien en Ergens waar je niet wil zijn.

 

Sinds Vlaanderen gastland was in Angoulême in 2009 is er veel gebeurd. Tot dan waren slechts vijf albums vertaald met steun van het VFL.

 

Ondertussen staat de teller op 26 strips, met vertalingen naar het Engels, Duits, Frans, Spaans, Italiaans, Hongaars, Fins en Pools. Minstens tien stripvertalingen zitten nog in de pijplijn.

gepubliceerd op: 2011-01-24

Vorige Volgende Afdrukken Doorsturen