Erwin Mortier genomineerd voor Franse Prix du Meilleur Livre étranger

Erwin Mortier prijkt met 'Sommeil des dieux', de Franse vertaling van 'Godenslaap', op de shortlist van de 'Prix du Meilleur Livre étranger 2010'. De Franse vertaling is van Marie Hooghe, die eerder al titels van Mortier vertaalde, en verscheen bij uitgeverij Fayard (Parijs).

 


Sommeil des dieux - Erwin Mortier

 

De 'Prix du Meilleur Livre étranger' bekroont sinds 1948 jaarlijks een roman en een essay die vertaald werden naar het Frans. De tienkoppige jury bestaat uit journalisten van onder meer Libération en France culture en uit uitgevers van prestigieuze huizen, waaronder Plon, Seuil en Grasset. Andere genomineerden in de categorie fictie zijn Gonçalo M. Tavares met 'Apprendre à prier à l'ère de la technique', Aleksandar Hemon met 'Le projet Lazarus' en Alon Hilu met 'La maison Rajani'.


Heel wat bekende auteurs sleepten eerder de 'Prix du Meilleur Livre étranger' in de wacht, onder hen Carlos Luis Zafon, Per Olof Enquist, Salman Rushdie, Mario Vargas Llosa en Jonathan Coe.

 

De twee winnaars worden op 22 november bekendgemaakt.

gepubliceerd op: 2010-11-02

Vorige Volgende Afdrukken Doorsturen