Buitenland ontdekt Hadewijch

Op 14 en 15 juni vond in Antwerpen een vertaalatelier plaats rond de dertiende-eeuwse dichteres Hadewijch. Zes Hadewijch-vertalers uit onder meer Duitsland, Frankrijk, Hongarije en Spanje zaten twee dagen samen rond het werk van de Brabantse mystica. Hadewijch is al langer geen onbekende meer buiten het Nederlandse taalgebied. In academische kringen in binnen- en buitenland wordt ze als een icoon beschouwd in het onderzoek naar de middeleeuwse, vrouwelijke spiritualiteit. Ook het brede publiek zal haar poëtische en spirituele gaven de komende jaren kunnen ontdekken. Er zijn inmiddels volledige vertalingen van haar verzameld werk gepland in het Frans, Duits en Spaans.

Mystica HadewijchHet vertaalatelier stond onder leiding van de Antwerpse specialisten Veerle Fraeters en Frank Willaert. Zij verwierven vorig jaar wereldfaam met het eerste deel van een nieuwe editie van het verzameld werk van Hadewijch. Tijdens het atelier vond er ook een publieke lezing plaats van de Amerikaanse literatuurwetenschapper Patricia Dailey, die Hadewijch bestudeert aan de Columbia University in New York.

 

Het Hadewijch-vertaalatelier is een samenwerking tussen het Expertisecentrum Literair Vertalen (ELV), de Historische Uitgeverij, het Ruusbroecgenootschap, de Universiteit Antwerpen en het Vlaams Fonds voor de Letteren (VFL).

gepubliceerd op: 2010-06-16

Vorige Volgende Afdrukken Doorsturen