Internationale stripwereld neemt Vlaamse auteurs ernstig

Het Franse publiek en de internationale stripscène nemen de Vlaamse stripauteurs en hun werk ernstig. Dat bleek duidelijk tijdens de 37ste editie van het internationale stripfestival van Angoulême, dat zondagavond 31 januari 2010 de deuren sloot. Vorig jaar was Vlaanderen eregast, met als hoogtepunten de indrukwekkende tentoonstelling ‘Ceci n'est pas la BD flamande' en een verkoopstand in de vorm van een sfeervol café. Het café stond er dit jaar opnieuw, en was weer een groot succes. Daarnaast toonden veel Franse en andere buitenlandse uitgevers interesse voor nieuw werk van Vlaamse auteurs.

 


In de aantrekkelijke caféstand ‘Chez les Flamands', die de meeste bezoekers zich nog herinnerden van vorig jaar, was het koppen lopen. De dames van de Antwerpse stripwinkel Mekanik verkochten er originele strips en vertaald werk van Vlaamse auteurs. Reeksen als ‘Bob et Bobette' deden het ongelooflijk goed omdat ze in Frankrijk niet verkrijgbaar zijn. Maar ook ‘La Guerre Eternelle' van Marvano, ‘Dickie' van Pieter De Poortere, ‘Plunk' van Luc Cromheecke en ‘Les Noceurs' van Brecht Evens ging vaak over de toonbank.

 

Ergens waar je niet wil zijn_Brecht Evens_bericht.jpgDe afgelopen week waren de Franse media heel lovend over de vertaling van ‘Ergens waar je niet wil zijn' bij Actes Sud BD. Brecht Evens signeerde meer dan 80 albums op de Vlaamse stand, samen met een groep collega's. Het Vlaams Fonds voor de Letteren (VFL) nam dit jaar Kristof Spaey, Seb C., Pieter De Poortere, Charel Cambré en Jeroen Janssen mee naar het festival. Maar ook voor Randall.C, Judith Vanistendael en Nix stonden lezers in de rij. Die laatste twee waren genomineerd voor de prestigieuze prijzen van Angoulême, maar ze wonnen niet.

 

Het VFL coördineerde, net als in 2009, de Vlaamse aanwezigheid in Angoulême, en is meer dan tevreden met de resultaten van het festival. De inspanningen van 2009 werden dit jaar verzilverd. Een jaar later herinnert iedereen zich de Vlaamse auteurs en hun werk nog, en blijft de interesse groot. Meer zelfs: er zitten heel wat vertalingen van Vlaamse strips aan te komen. Een overzicht:

 

 

  • ‘Ergens waar je niet wil zijn' van Brecht Evens: Engels (Drawn and Quarterly)De maagd en de neger 2_Judith Vanistendael_bericht.jpg
  • ‘Nachtdieren' van Brecht Evens: Engels (Topshelf)
  • ‘Slaapkoppen' van Randall.C: Engels (Blank Slate)
  • ‘Boerke' van Pieter De Poortere: Spaans en Frans (Glénat)
  • ‘De wraak van Bakamé' van Pieter Van Oudheusden en Jeroen Janssen: Frans (La Boîte à Bulles)
  • ‘I love Paris' en ‘I hate Paris' van Maarten Vandewiele, Erika Raven en Peter Moerenhout: Italiaans (Comma22)
  • ‘De maagd en de neger' van Judith Vanistendael: Engels (SelfMadeHero), Spaans (Norma) en Duits (Reprodukt); er wordt nog onderhandeld met uitgevers in Denemarken, Zweden en Noorwegen.


De soirée flamande, een diner op vrijdag, werd een boeiende avond voor Vlaamse auteurs, pers, uitgevers en internationale contacten. Het VFL organiseerde dit netwerkmoment in samenwerking met Flanders Investment and Trade (FIT) en de Vlaamse vertegenwoordiging in Parijs. Eens te meer werd duidelijk dat de Vlaamse strip veel potentieel heeft in het buitenland, en dat plannen waarvan al lang sprake is, steeds concreter worden.

gepubliceerd op: 2010-02-01

Vorige Volgende Afdrukken Doorsturen