Zes Nederlandstalige teksten werden speciaal voor het festival in het Duits vertaald en werden gepresenteerd in een geënsceneerde lezing. Bij de Vlamingen ging het om Bulger van Klaas Tindemans, Zolderling van Joris Van den Brande en Jan Sobrie en Tirannie van de Tijd van Paul Pourveur, Stefan Hertmans en Claire Swyzen. Tijdens het festival werd ook de website Hotel Dramatik voorgesteld, een online platform voor Nederlandstalige toneelschrijfkunst.
Het VFL ondersteunde dit initiatief met een vertaalsubsidie voor de vertaling van de Vlaamse toneelteksten, een tussenkomst in de reis- en verblijfkosten van de aanwezige auteurs en een aandeel in de algemene kosten van het festival. Ook hielp het VFL mee met de inhoudelijke uitbouw van het programma. Voor de Vlaamse en Nederlandse toneelauteurs en de Duitse uitgevers, regisseurs en dramaturgen was het theaterfestival een ideaal ontmoetingsforum.
