Newsletter 1

The Flemish Literature Fund is proud to present its first newsletter on international affairs. As we broaden our horizon, we report to you on foreign projects and upcoming events abroad. Explore some more as the newsitems are linked to our new website with an exclusive international focus :

Consider this our first gift to you in the new year 2009, along with our best wishes, and the promise to not be stingy with grants, naturally. 

Carlo, Inès, Tom, Greet, Els, Karen and Elise

Translators' House
As from January 1st 2013, the Flemish Literature Fund welcomes literary translators at the new Translators' House in Antwerp. The Translators' House offers the opportunity to work on a translation project, use the local city and university libraries and meet other translators, authors, publishers ...
German Waltraud Hüsmert receives Else Otten Translation Award 2008
The Else Otten Übersetzerpreis 2008 is awarded to translator Waltraud Hüsmert for her German translation of 'The sorrow of Belgium' by Hugo Claus. The prize involves 5.200 euro and is awarded bi-annually by the Flemish Literature Fund and the Foundation for the Production and Translation of ...
Judith Vanistendael nominated in Angoulême
'La jeune fille et le nègre', the French translation of Judith Vanistendael's first graphic novel has a shot at winning one of the seven prestigious prizes that will be awarded at the international comics festival of Angoulême ...
  The Flemish Literature Fund, an autonomous governmental institution, has been active since 2000 to promote Flemish literature in Belgium and abroad. The principal instruments of its foreign policy are information, documentation and grants (for translation, travel and production).
  Upcoming events