Recente vertalingen proza

 

  • Stefan Brijs (De engelenmaker), in het Russisch vertaald door Irina Trofimova (Zakharov, Moskou).
  • Stefan Hertmans Le tissu caché (fragment uit Het verborgen weefsel) in Pylône Magazine, in het Frans vertaald door Danielle Losman (Pylône Magazine, Brussel).
  • Geert Kimpen Kabalista (De kabbalist), in het Pools vertaald door Alicja Oczko (Wydawnictwo Cyklady, Warschau). 
  • Erwin Mortier Götterschlaf (Godenslaap), in het Duits vertaald door Christiane Kuby (DuMont, Keulen).
  • Koen Peeters Véliki evropski roman (Grote Europese roman), in het Sloveens vertaald door Mateja Seliskar Kenda (Modrijan, Ljubljana). 
  • Ingrid Vander Veken Papawers (Papavers), in het Afrikaans vertaald door Christine Barkhuizen le Roux (Pretoria, 2010).
  • David Van Reybrouck A populizmus védelmében (Pleidooi voor populisme), in het Hongaars vertaald door Tibor Bérczes (Gondolat Kiadó, Boedapest).
  • David Van Reybrouck A járvány (De Plaag), in het Hongaars vertaald door Tibor Bérczes (Gondolat Kiadó, Boedapest).
  • Annelies Verbeke Spi! (Slaap!), in het Tsjechisch vertaald door Jana Pellarová (Kniha Zlin, Zlin).

Vertalingen proza 2009 

  • Pieter Aspe Il quadrato della vendetta (Het vierkant van de wraak), in het Italiaans vertaald door Claudia Limatola en Franco Paris (Fazi Editore, Rome). 
  • Stefan Brijs El hacedor de ángeles (De engelenmaker), in het Spaans vertaald door Julio Grande (Alianza Editorial, Madrid).  
  • Stefan Brijs Angyalgyár (De engelenmaker), in het Hongaars vertaald door Szilvia Szita (Európa Könyvkiadó, Boedapest).
  • Herman Brusselmans Ex Drummer (Ex-drummer), in het Italiaans vertaald door Claudia Dï Palermo (Elliot Edizioni, Rome).
  • Hugo Claus Wonder (De verwondering), in het Engels vertaald door Michael Henry Heim (Archipelago Books, Brooklyn).
  • Hugo Claus Govorice (De geruchten), in het Sloveens vertaald door Mateja Seliskar Kenda (Modrijan, Ljubljana).
  • Jef Geeraerts The Public Prosecutor (De PG), in het Engels vertaald door Brian Doyle (Bitter Lemon Press, Londen).
  • Stefan Hertmans El silencio de la tragedia (Het zwijgen van de tragedie), in het Spaans vertaald door Julio Grande (Pre-Textos, Valencia).
  • Lieve Joris The High Plains (fragment uit De hoogvlaktes) in the Paris Review, in het Engels vertaald door Liz Waters (the Paris Review, New York).
  • Lieve Joris Leopardens dans (Dans van de luipaard), in het Noors vertaald door Bodil Engen (Aschehoug, Oslo).
  • Lieve Joris A melankolikus forradalom (De melancholieke revolutie), in het Hongaars vertaald door Krisztina Töro (Gondolat Kiadó, Boedapest).
  • Geert Kimpen El cabalista (De kabbalist), in het Spaans vertaald door Julio Grande (Maeva, Madrid).
  • Geert Kimpen A kabbalista (De kabbalist), in het Hongaars vertaald door Tamás Balogh (Nyitott Könyvmühely, Boedapest).
  • Hubert Lampo Die Ankunft des Joachim Stiller (De komst van Joachim Stiller), in het Duits vertaald door Herbert Genzmer en Christiane Kuby (Mitteldeutscher Verlag, Halle).
  • Rachida Lamrabet Frauenland (Vrouwland), in het Duits vertaald door Heike Baryga (Sammlung Luchterhand, München)
  • Joseph Pearce Terres de promesse (Land van Belofte), in het Frans vertaald door Guy Rooryck (Actes Sud, Arles).
  • Anne Provoost Regarder le soleil (In de zon kijken), in het Frans vertaald door Marie Hooghe (Fayard, Parijs).
  • Peter Terrin The Murderer (fragment uit De moordenaar) in Best European Fiction 2010, in het Engels vertaald door Kerri Pierce (Dalkey Archive Press, Champaign).
  • Monika van Paemel Marguerite (Marguerite), in het Sloveens vertaald door Boris A. Novak (Studentska Zalozba, Ljubljana).
  • Annelies Verbeke Komsunun tavugu komsuya... (Groener gras), in het Turks vertaald door Kevser Canbolat (Aksel Yayincilik, Ankara).
  • Dimitri Verhulst Il purtroppo delle cose (De helaasheid der dingen), in het Spaans vertaald door Claudia Di Palermo (Fazi Editore, Rome).
  • Dimitri Verhulst Gospoda Verona silazi s brezuljka (Mevrouw Verona daalt de heuvel af), in het Kroatisch vertaald door Maja Weikert-Lozica (Andrijici, Zagreb).
  • Dimitri Verhulst (Godverdomse dagen op een godverdomse bol), in het Perzisch vertaald door Koushyar Parsi (Dena Publishing Center, Rotterdam).

 

 

 

 Wonder - Hugo Claus

 

   Leopardens dans_Lieve Joris_klein.jpg

 

  Regarder le soleil - Anne Provoost

 

 Il purtroppo delle cose - Dimitri Verhulst

  

 

 

 

 

 

 

 


Vorige Volgende Afdrukken Doorsturen