Nieuws proza

Ivo Michiels bekroond met America Award 2012

(31-01-2012)
Alfa-cyclus.jpg

The Contemporary Arts Educational Project heeft de America Award 2012 toegekend aan Ivo Michiels voor zijn levenslange bijdrage aan het internationaal schrijverschap. Het is de eerste maal in de geschiedenis van de prijs dat die naar een Vlaams schrijver gaat.

Praagse vierdaagse van Dimitri Verhulst

(14-06-2011)
Verhulst_Grossman.jpg

Mei is een belangrijke boekenmaand in Praag. Dan vindt daar niet alleen de boekenbeurs plaats, sinds een aantal jaren wordt aan de vooravond van de beurs ook de jaarlijkse 'Nacht van de literatuur' georganiseerd die steeds meer aan populariteit wint.

‘Het verdriet van België’ nu ook beschikbaar in het Hongaars

(14-06-2011)
Cover_Belgium Banata.jpg

De in Boedapest gevestigde uitgeverij L'Harmattan publiceerde onlangs de Hongaarse vertaling van 'Het verdriet van België', het magnum opus van Hugo Claus over Louis Seynaeve. Vertaler Szabolcs Wekerle werkte meer dan twee jaar aan 'Belgium Bánata', zoals de titel in het Hongaars luidt.

Tom Lanoye in het Afrikaans en Maurice Gilliams in het Zweeds

(23-03-2011)
Elias eller Kampen med näktergalarna - Maurice Gilliams.jpg

Onlangs zagen twee nieuwe prozavertalingen het licht: 'Sprakeloos' van Tom Lanoye in het Afrikaans, en 'Elias of het gevecht met de nachtegalen' van Maurice Gilliams in het Zweeds. Beide titels werden met steun van het Vlaams Fonds voor de Letteren vertaald en uitgegeven. 

Vijf Vlamingen op longlist van Libris Literatuurprijs

(31-01-2011)
Libris literatuuur.bmp

Op de longlist van de Libris Literatuurprijs staan de namen van vijf Vlaamse auteurs: Paul Mennes ('Het konijn op de maan'), Yves Petry ('De maagd Marino'), Leo Pleysier ('Dieperik'), Marc Reugebrink ('Menens') en Bart Vercauteren ('Het graf van de voddenraper'). De Libris Literatuurprijs bekroont de beste Nederlandstalige roman van het afgelopen jaar.

Voorstelling Franse vertaling van 'Sprakeloos' van Tom Lanoye

(17-01-2011)
lanoye sprakeloos frans.bmp

Begin januari verscheen 'La langue de ma mère', de Franse vertaling van de roman 'Sprakeloos' van de Vlaamse auteur Tom Lanoye. De titel wordt met de steun van het Vlaams Fonds voor de Letteren uitgegeven bij de Parijse uitgeverij La Différence. 

'Prix des lecteurs' van Cognac is voor Stefan Brijs

(24-11-2010)
FL_BRIJS_MM_jpg_275.jpg

De roman 'De engelenmaker' ('Le faiseur d'anges') van Stefan Brijs heeft de publieksprijs in de wacht gesleept op het literatuurfestival van Cognac in Frankrijk. In eigen land won het boek al de Gouden Uil Publieksprijs en de Vijfjaarlijkse prijs van de Koninklijke Academie voor Taal-en Letterkunde.

Koen Peeters wint de F.Bordewijkprijs 2010

(03-11-2010)
bloemen_Peeters.jpg

De jaarlijkse prijs voor de schrijver van het beste Nederlandstalige prozaboek gaat naar Koen Peeters en zijn roman 'De bloemen' (Meulenhoff/Manteau). Peeters komt ook nog steeds in aanmerking voor de AKO-literatuurprijs, die op 8 november wordt uitgereikt.

Erwin Mortier genomineerd voor Franse Prix du Meilleur Livre étranger

(02-11-2010)
Sommeil des dieux - Erwin Mortier.jpg

Erwin Mortier prijkt met 'Sommeil des dieux', de Franse vertaling van 'Godenslaap', op de shortlist van de 'Prix du Meilleur Livre étranger 2010'. De Franse vertaling is van Marie Hooghe, die eerder al titels van Mortier vertaalde, en verscheen bij uitgeverij Fayard (Parijs).

 

Libris Geschiedenis Prijs voor David Van Reybrouck

(02-11-2010)
Congo - David Van Reybrouck.jpg

'Congo, een geschiedenis' van de Vlaamse auteur David Van Reybrouck werd bekroond met de Libris Geschiedenis Prijs 2010. De prijs wordt elk jaar uitgereikt aan de auteur van het beste Nederlandstalige historische boek van het afgelopen jaar. Aan de onderscheiding is een geldprijs van 20.000 euro verbonden.

 

Vorige Volgende Afdrukken Doorsturen