News FLF

Stay in the Translators House Antwerp next year!

(26-08-2010)
Since January 1 2009, the Flemish Literature Fund (FLF) has welcomed literary translators in the new Translators House Antwerp. Translators can focus on their job there, make using of many town-and academic libraries, and also get in touch with fellow-translators, authors, publishers and native speakers.

Summer course Literary Translation

(19-08-2010)

From August 16 to August 27, a summer course Literary Translation is being organised by the Expert Centre of Literary Translations (Expertisecentrum Literair Vertalen). This year, the course is completely devoted to the translation of Dutch literature for the Hispanic market, with its goal languages Portuguese and Spanish.

Anne Provoost on tour in Poland

(17-08-2010)
anne_provoost_(c)_sven_van_baarle.jpg The Polish publishing house EZOP will present a translation of Anne Provoost's novel 'De arkvaarders' (2001, 'In the shadow of the ark') on October 15, 2010. To promote this title, the successful Flemish author will do a tour of Poland from October 25 to November 11.

Gouden Uil readers' awards for Tom Lanoye and Marita de Sterck

(26-04-2010)
Sprakeloos_Tom Lanoye_postzegel.jpg

On 25 April, Tom Lanoye, the favourite for this year's Gouden Uil Literatuurprijs (Golden Owl Literary Award), received the readers' prize, voted for by the public, for his novel ‘Sprakeloos' (Speechless) in Antwerp. He has now won this award a record-breaking three times, having previously received it for ‘Zwarte tranen' (Black Tears) in 2000 and ‘Boze tongen' (Wicked Tongues) in 2003. Lanoye was the only Flemish writer on the shortlist for the Gouden Uil this year.

In ‘Sprakeloos', an autobiographical novel, Lanoye writes about the death of his mother, who lost the ability to speak following a stroke.

Tom Lanoye, Marita de Sterck and Peter Van Olmen on shortlist Golden Owl Awards

(15-03-2010)
Sprakeloos_Tom Lanoye_postzegel.jpg

Five Flemish authors were longlisted for the Gouden Uil (Golden Owl) Awards, but only one of them, Tom Lanoye, made it on to the shortlist for Literary Fiction. Lanoye's novel, ‘Sprakeloos' (Speechless), published by Prometheus, is one of the five nominated titles which were announced on 15 March. In this autobiographical novel, Lanoye writes about the death of his mother, who lost her speech after a stroke.

Literary Translation Summer Course focuses on South America

(03-03-2010)
logo ELV.gif

From 16 to 27 August 2010, the ELV organizes its yearly Literary Translation Summer Course in Antwerp. This year, the course is open to translators from Dutch into Portuguese and Spanish, both with a focus on South America.

 

Per language, a group of 6 to 7 students will be formed. A selection procedure, including a sample translation, will determine which candidates will attend the course.

Flemish authors on longlist Gouden Uil Award

(25-02-2010)
De bewaker_Peter Terrin_postzegel.jpg The longlists for the Gouden Uil (Golden Owl) Awards for Literary Fiction and Children's and Youth Literature were announced on Wednesday 24 February. Amongst the fourteen nominees for Literary Fiction are five Flemish authors: Saskia de Coster, Hilde Keteleer, Tom Lanoye, Bart Meuleman and Peter Terrin.

Translators House Antwerp celebrates one year of success

(26-01-2010)
Diner vertalershuis_Frank Willaert.JPG

On 25 January, the Flemish Literature Fund (FLF), together with the Art and Heritage Department of the Ministry of Culture and the city of Antwerp, celebrated the first anniversary of the Translators House Antwerp during a dinner party.

 

The dinner party was an ideal moment for the translators, authors, professors and policy makers to meet. In his speech, Michaël Vandebril of Antwerpen Boekenstad underlined the importance of the Translators House within the literary programme of the city. FLF-director Carlo Van Baelen stressed the positive effects of the integration of the Translators House in the FLF's international policy. Translators Daniel Cunin (France) and Gheorghe Nicolaescu (Rumania) read excerpts from their translations.

 

Anita Concas wins Phares du Nord Translation Award 2009

(24-11-2009)
La maison de la mosquee_Kader Abdollah_bericht.jpg

The Prix des Phares du Nord 2009 goes to Anita Concas for her translation into French of ‘Het huis van de Moskee' by Kader Abdolah (‘La maison de la mosquée', Paris: Gallimard, 2008), yet explicitly also for her complete translation works. The jury consisted of Danielle Bourgois, Margot Dijkgraaf and Annie Kroon.

Good times for Flemish titles in Frankfurt

(19-10-2009)
FF 2009_stand.jpg

The 61st edition of the Frankfurter Buchmesse introduced China as guest-of-honour with ‘Tradition and Innovation' as a headline. New market evolutions such as digitalization were the centre of focus. The economic crisis was less tangible than last year. Foreign publishers purchased Flemish titles which had been on the table for a while and showed a broad interest in new books. Furthermore, the Flemish Literature Fund (FLF) broadened its horizon to new markets such as Japan, India and Argentina.

 

Previous Next Print Forward