June 2009: ‘Terres de promesse' by Joseph Pearce

The French media are taken with ‘Terres de promesse', the French translation of Joseph Pearce's ‘Land van belofte' (Lands of promise). Early June 2009, the book got a rave review in the literary pages of French newspaper Le Monde. Critic Nils C. Ahl emphasizes the ‘fine portrait gallery' drawn by Pearce and the amazing way in which Pearce undertakes ‘a journey in time, space and language‘. He concludes that the book is more than a mere study or a family chronicle, from the first pages on it exudes literature.

 

‘Plus qu'une étude, on veut retenir un livre d'écrivain - une topographie, une prière, presqu'un roman'. Le Monde, 5 June 2009

 

This Spring, renowned French cultural magazine Revue des Deux Mondes put Pearce's book in their top ten of best contemporary books.

 

‘Terres de promesse' also appeals to the Walloon media. In his review in Le Soir, Jacques De Decker calls it a masterpiece. The literary critic considers Pearce to be a great talent and compares his works to those of internationally renowned authors Sandor Marai and W.G. Sebald.

 

‘Un mot vient à l'esprit pour résumer tant de beauté: chef-d'œuvre. À la lecture de son livre ‘Terres de promesse', on a l'impression d'avoir affaire à un disciple de W.G. Sebald pour la capacité de situer l'expérience vécue dans son exacte dimension morale, ou à un autre Sandor Marai pour la très sensible divination des êtres. Ces références sont impressionnantes mais justifiées. Voici un talent de très haut niveau, et il ne serait pas surprenant que sa parution en langue française prélude à un plus vaste rayonnement encore(...)'. Le Soir, 19 June 2009

 

‘Terres de promesse' was published by French publisher Actes Sud, who last year also released Pearce's novel ‘Graines de pavot' (‘Maanzaad' or Poppy Seed). ‘Maanzaad' tells the story of Pearce's Jewish roots and the Diaspora.

 


Previous Next Print Forward