Recent translations poetry

 

Translations poetry 2016

  • Hugo Claus Conserva el deseo (Verzamelde gedichten), translated into Spanish by Ronald Brouwer (Huerga y Fierro, Madrid)
  • Charles Ducal Lavis à l’encre. Anthologie (Bloemlezing uit het werk van Charles Ducal), translated into French by Pierre Geron, Danielle Losman, Bart Vonck and Katelijne De Vuyst (Tétras Lyre/Collection de la Flandre, Luik)
  • Andy Fierens Gambaviecher in fetter Tunke (bloemlezing poëzie), translated into German by Stefan Wieczorek (Verlag Das Wunderhorn, Heidelberg)
  • Stefan Hertmans Krajobraz wedlug Carpaccia (Landschap naar Carpaccio. Bloemlezing uit het poëziewerk), translated into Polish by Jerzy Koch and Slawomir Paszkiet (Marginesy, Warsaw)
  • Bart Moeyaert, Erik Spinoy, Charles Ducal, …Cu picioarele afara (Bloemlezing uit het poëziewerk van diverse dichters), translated into Romanian by Jan H. Mysjkin and Doina Ioanid (Editura ARC, Chisinau)
  • Els Moors Lieder vom Pferd über Bord. Gedichte (selection published poetry), translated into German by Christian Filips (Brueterich Press, Berlijn)
  • Leonard Nolens Bresche (Bres), translated into German by Ard Posthuma (Edition Rugerup, Berlin)
  • Leonard Nolens Puertas Entreabiertas (Alle deuren op een kier), translated into Spanish by Stefaan van den Bremt (Vaso Roto, Madrid)
  • Tom Van de Voorde Kärlek och jord (Liefde en aarde), translated into Swedish by Per Holmer (Rámus förlag, Mälmo)
  • Paul van Ostaijen Occupied City (Bezette stad), translated into English by David Colmer (Smokestack Books, North Yorkshire)
  • Peter Verhelst – Ruth Lasters Ostragehege: texte aus Flandern (poëzie en proza), translated into German by Stefan Wieczorek (Literarische Arena, Dresden)
  • Dutch poets (Maud Vanhauwaert, Els Moors, Paul Bogaert…) VERSsmokkel, translated into German (Verlag Das Wunderhorn, Heidelberg)
  • Dutch poets (Yannick Dangre, Andy Fierens, Els Moors, …) Polderpoesie, translated into German by Stefan Wieczorek, Ard Posthuma, Gregor Seferens, Rosemarie Still and Waltraud Hüsmert ((SIC) – Literaturverlag, Berlin)
  • Dutch poets (Maud Vanhauwaert, Els Moors, Tom Van De Voorde, …) Jutro je v tej vlažni deželi (selection poems), translated into Slovenian by Tanja Mlaker and Mateja Saliskar Kenda (Beletrina, Ljubljana)
  • Dutch poets NUNC 40 (Dossier Hadewijch), translated into French by Daniel Cunin (Editions de Corlevour, Clichy)
  • Dutch poets (Hugo Claus, Paul Snoek, …) Poesía experimental de los 50 en lengua Neerlandesa (selection poems), translated into Spanish by Antonio Cruz Romero

    (RaVeNsWoOd Books Editorial, Almeria)

 

Translations poetry 2015

  • Paul Bogaert, Marc Kregting, Els Moors, Tom Van de Voorde Poesie aus Flandern, in: Poet 18, spring 2015, translated into German by Stefan Wieczorek (Poetenladen, Leipzig)
  • Inge Braeckman, Jan H. Mysjkin, Dirk Van Bastelaere, Lies Van Gasse, Maarten Inghels, Mark Insingel, Claude van de Berge, Stijn Vrancken, Sylvie De Coninck, Dossier Poésie belge d’expression néerlandaise, in: Poésie/Première 61, May 2015, translated into French by Jan H. Mysjkin and Pierre Gallisaires (Poésie/Première, Paris)
  • Geert van Istendael, Bart Moeyaert, Jan Lauwereyns, Els Moors, Maarten Inghels, Dossier Poésie belge d’expression néerlandaise, in: La Traductière nº33, 2015, translated into French by Jan H. Mysjkin and Pierre Gallissaires (L’Association franco-anglaise de poésie, Paris)
  • Johan de Boose, Delphine Lecompte, Jan H. Mysjkin Trois poètes flamands, translated into French by Jan H. Mysjkin and Pierre Gallisaires (Le murmure, Neuilly-lès-Dijon)
  • Herman de Coninck (De Gedichten), translated into Bulgarian by Boriana Ivanova Katzarska (DA Poetry Publishing, Sofia)
  • Frank Pollet, Christophe Vekeman, Delphine Lecompte, Hilde Keteleer, Jan H. Mysjkin, Johan de Boose, Lies Van Gasse, Michaël Vandebril, Paul Bogaert, Peter Ghyssaert, Peter Theunynck, Renaat Ramon, Roger De Neef, Claude van de Berge, Stefan Hertmans Belgium Bordelio, translated into French by Jan H. Mysjkin and Pierre Gallisaires (L’Arbre à paroles & Poëziecentrum, Ghent & Amay)

  • Anton van Wilderode, Christine D’Haen, Hubert van Herreweghen, Claude van de Berge, Patrick Lateur, Peter Holvoet-Hanssen Cahier ‘Voix poètiques de Flandre’, in: Nunc 36, June 2015, translated into French by Daniel Cunin (Editions de Corlevour, Brussels)

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 

 


Previous Next Print Forward