Stefan Brijs invited in Paris
(26-02-2010)
On 26 March, the Paris-based Institut Néerlandais and Flemish-Dutch association Ons Erfdeel organize a literary evening featuring recently translated Dutch-language novels. The event will take place during the yearly book fair Salon du Livre. Flemish author Stefan Brijs and his Dutch colleagues Charlotte Mutsaers and Thomas Lieske are the guests of the evening. They will debate with Margot Dijkgraaf, literary critic for Dutch newspaper NRC Handelsblad and director of the Academic and Cultural Centre SPUI25.
The European Ghost Literary Project is looking for stories
(22-02-2010)
The 'European Ghost Literary Project' is looking to gather as many stories as possible which are based on European myths, folk tales and legends. The goal is to tell a story of European history and culture from Portugal to Russia, from Iceland to Turkey. The collected stories will be published as a book.
Award ceremony Prix des Phares du Nord in Paris
(01-02-2010)
On 29 January, the Prix des Phares du Nord was awarded to Anita Concas for her translation of Kader Abdolah's novel 'Het huis van de moskee' (‘The house of the mosque'). Concas received the translator's award from Dutch ambassador Hugo Siblesz and Flemish representative Nic Vandermarliere. Following the award ceremony, the Institut Néerlandais hosted a dinner party in the presence of author Kader Abdolah.
Five Flemish authors on longlist Libris Literature Prize
(28-01-2010)
The longlist of the Libris Literature Prize includes no less than five titles by Flemish authors. A total of eighteen novels were selected from 200 entries. Along with thirteen Dutch novels, these are the Flemish contenders:
• ‘Terug naar Walden' (Back to Walden) by Walter van den Broeck
• ‘Kleine dagen' (Small days) by Bernard Dewulf
• ‘Sprakeloos' (Speechless) by Tom Lanoye
• ‘De bewaker' (The guard) by Peter Terrin
• ‘Vissen redden' (Saving fish) by Annelies Verbeke
Launch French version of ‘The Angel Maker' by Stefan Brijs
(15-01-2010)
‘Le Faiseur d'anges', the French translation of Stefan Brijs' novel ‘De engelenmaker' (‘The Angel Maker') will appear on 21 January with the support of the Flemish Literature Fund. It is published by Héloïse d'Ormesson, a Paris-based publishing house and translated by Daniel Cunin. Cunin, who previously translated works from amongst others Annelies Verbeke and Bart Moeyaert, is a guest at the Translators' House in Antwerp.
Hugo Claus on longlist Best Translated Book Award
(11-01-2010)
‘Wonder', the American translation of ‘De verwondering' by Hugo Claus, features on the longlist of the Best Translated Book Award. This is one of the most important translation prizes for literature in the English-language territory. The prize is instituted by Three Percent, a resource for international literature at the University of Rochester. The aim is to generate attention for foreign literature in English translation.
Paul Baeten Gronda and Joost Vandecasteele on shortlist Academica Debutantenprijs
(09-12-2009)
Two Flemish authors made the shortlist of the Academica Debutantenprijs (Academica Award for best debut): Paul Baeten Gronda for ‘Nemen wij dan samen afscheid van de liefde' (Let us together say farewell to love) and Joost Vandecasteele for ‘Hoe de wereld perfect functioneert zonder mij' (How the world functions perfectly fine without me).
Lieve Joris presents ‘The melancholy revolution' in Budapest
(07-12-2009)
On 14 December, ‘Melankolikus forradalom', the Hungarian translation of ‘De melancholieke revolutie' (The melancholy revolution) by Lieve Joris, will be presented to the public at the Szabó Ervin Library in Budapest. The book was translated by Krisztina Törő and published by Gondalat Publisher at the occasion of the twentieth anniversary of the fall of communism.
Annelies Verbeke nominated for BNG New Literature Prize
(13-11-2009)
Annelies Verbeke made the shortlist of the BNG Nieuwe Literatuur Prijs (BNG New Literature Prize). The Flemish author is nominated for her recent novel ‘Vissen Redden' (Saving fish), a story about heartache. The main character is depressed and decides to break with the past when her boyfriend leaves her. In an attempt to fight her sorrow, she engages in the battle against overfishing.
Erwin Mortier wins AKO Literature Prize 2009
(13-11-2009)
On 10 November, Flemish author Erwin Mortier received the prestigious AKO Literature Prize for ‘Godenslaap' (Divine sleep). The novel, published by De Bezige Bij, in which an old lady look backs on her life, ties the great history of the First World War to the lives of ordinary people. It balances between historiography and prose.
